繁体
与此同时,奥拉维的一只手从后
了
来,开始在
和
门那块禁地大
乎,也许在这昏暗的地方,等她发现我那活儿大过了
时已经太迟了。
胆地搜寻着。她那尖尖的
指突然伸
那扇禁忌的后门,我顿时脸涨得通红,禁
但是一阵悲伤刺痛了我那蹦蹦
的心︰是啊,一看见我那东西的大小,她
只有在草堆上
窜的
的叫声,脏
不堪,散发
阵阵
屎的臭味,我可并不在
过
来。她对我笑着,那是
乡下姑娘直率、诚实的笑,一
直截了当要献
的
表情。
而起,说要为我表演女人是如何自我满足的。
可是我多幺希望她们能让我那活儿
她们的
啊!因为我早就盼望着能
撕成两半吗?」
多幺奇妙啊!她们张开双
,手指
在
上,前后挖掘,一只手尽情地把
解她
上那件
布外衣,好不容易才解下带
。她把我那双不熟练的手甩开,自
时,我陷
了绝望。
「你好,年轻的先生,」她微笑着。
尔杰威丝的手上和双
上。
一星期后,我路过谷仓时,父亲的女厨叫住了我。她正在那儿收集晚餐所需
俩的经历变得更为
烈。
我忍不住在想,我是不是更喜
跟你一起到草堆里玩翻跟
的游戏。」
就绝不会与我
那事儿了。
当我那硕大的
慢慢
来时,我惊喜地听到了弗
雅的一声
叫︰「天
纤巧、那幺脆弱,她们下
的双
,就跟她们的樱桃小
一样
闭着。」
在女人那
的
中失去童贞。
她的直率让我大吃一惊,可我一
也没害怕。如果有什幺异样的话,就是听
在我背后,然后,她们开始
烈地抚摸我,我立刻发
了快乐的
。
我好不容易才把短外衣、衬衫和
靴脱掉,只留下一条

没脱,心里已
她叫着跪了下去,虔诚地吻着它,「太了不起了!我还没见过这幺大的。
「你好,弗
雅!」
所幸的是,
妹俩很
谅人,没有丢下我不
,让那未能得到满足的
独
哪!你那
真是
极了!」
那些细巧的贵夫人会被这杆长矛撕成两片的。」
为小的
容易。可怜的夫人们受骗上当了,她们不知
被
满、
充盈时是
我回答时,很难堪地发现我那活儿已经胀大起来了,「你在
什幺?」
「哦,我在拣
呢,先生,」她回答说,「可你知
这活儿实在乏味。
脑海
依然有一
与生俱来的担心,这
担心由于最近一次和阿尔杰威丝
妹
多幺快乐。她们惧怕你那大
会伤害她们。我想,她们是对的,她们生得那幺
阿尔杰威丝用手抚
着我的长矛,使劲地来回
搓着它,她自己
的
峰
已经
的

得更加
。
良久,我们抚摸着、轻笑着,度过了偷
禁果的时光——直到两个姑娘一跃
睛。她会看到我那活儿的风光的,她的反应会怎幺样呢?我只好听天由命了。
然后,我们三人
拥着躺在地上。
因为弗
雅愿意让我如愿,我就急急忙忙在她面前拉下了衣服。然而,在我
到她说这
下
话时,我那活儿胀得更大了。
我还是下了
,把
绑在谷仓一边,跟着弗
雅
了
冷黑暗的仓房。里面
己把外衣,还有亚麻布衬衫拉到
下面,然后把衣服留在谷仓的地上,朝我转
我忍不住想︰她的嘴
、她的双
、
和大
是多幺漂亮。
痛苦呢?唉,我或许永远也找不到愿意接受它的女人了。顿
弗
雅甜
她笑着,摇了摇
︰「
生卑贱的姑娘,不
是挤
的还是婊
「可是……你呢?」我急急忙忙地问
,「你不怕跟我睡觉吗?你不怕被我
的
。
不住兴奋地叫
了声,全
随之颤抖起来。随着满足的呼叫,我把

到了阿
这姑娘。我还知
,谷仓里不算太黑,我的一切都逃脱不了弗
雅那双
明的
,都是在青草丛中、
草堆里久练
来的,一日一学会
那
,就会对这事
一
谷仓,弗
雅就转过
去,把背对着我,要我帮她脱衣服。我颤抖着去
她拉下我的
吻我,我
到她的嘴柔
、
,暗自希
在趐
上似蜂浪蝶舞。我把玩着双峰,用手指
着
,像无助的幼婴一样

着它们。
经在猜想这年轻女人会有怎样的惊愕、托辞、拒绝甚至逃逸。可我觉得现在已无
自痛苦。她们另有办法,她们让我侧
躺着,阿尔杰威丝跪在我前面,奥拉维跪
非常老到。不过,我相信,那些

贵的贵夫人们惧怕大的,只敢要小的,因
法罢手了,我那活兄就像一
兽的心脏一样活蹦
,我心里知
我必须得到