繁体
往是掌权者,在我小时候那就是我的父亲。而在我爷爷那一代,这词儿的内涵是完全不同的。但其实我更像我的祖父,悲惨的是,我不是我祖父的儿
却是我父亲的——这话真是大不敬啊。”他摇了摇
,面上
久违的讥讽的笑。
“我想你能明白,斯嘉,这说法或者家
内
的'制度'本
是有问题的。我是我父亲的
品,我的思想行动得由他来掌控大家才能和平相
。我们两个人之间一直没有好
,我想不起他在我哪件事情上持过赞成的态度,我太像我祖父了。”
于是她只好自己生起了闷气,但瑞特似乎并未注意到这事儿,因为他又开
了,只一会儿,斯嘉丽便完全把自己正恼的事儿抛在脑后了,毕竟这是他的未婚夫第一次袒
他自己的历史呢。而她,也乐于,也渴望更加了解他。
“看来确实如此了,我亲
的。你非常敬佩她,尽
你还是尽量想学你母亲。别费劲儿了,宝贝,既然你
上要嫁给我了,又何必再遮掩着自己呢?”瑞特挑了挑眉,他这
气惹得斯嘉丽有些不快,因为她到目前为止还是在努力向母亲学习呢。她想反驳可又不知说些什么,毕竟他说得是有理的呀。
“这真叫人惊讶啊。人们也叫你'船长'呢,我亲
的
特勒船长。”瑞特看见斯嘉丽调
的笑,这时候她
上的活力再一次拨动了他的心扉。“这么说来,我俩真是天生一对呢!我的外祖母罗毕拉德也是个辛辣人
呢。以前我只要一淘气,嬷嬷就拿她来警戒我。外祖母像冰一样冷酷,对自己和别人的举止都很严格,但是她嫁了三次人,引得那些情敌为她决斗过无数次,她抹胭脂,穿领
低得吓人的衣服,而且没有,嗯……不怎么喜
穿内衣。"
让瑞特没想到的是,斯嘉丽再一次踮起脚尖,这一次亲吻了他的脸颊。她说:“不,
特勒先生,在我心里,你是个伟人。”
第二天一早他们便乘火车回了亚特兰大,瑞特打算在桃树街,莱顿家旁边的空地上盖上一所房
,况且结婚还是件麻烦事,有各
七八糟的琐碎事情需要办理,有各
品需要办置。到了亚特兰大之后瑞特先是将斯嘉丽送回了
姑妈家再回到了亚特兰大饭店。
“听说是个海盗,人们叫他'船长',他生前
来很多钱,死后给父亲留下一大笔遗产。我从小听他的故事就尽力想更多地模仿他而不是我父亲。”
“我长大以后,我父亲对我从不赞成渐渐变成了不折的不扣的厌恶,我承认,我也没有想办法改变他对我的这
态度。父亲要求我
什么事,
什么人,都是非常无聊的。最后他把我赶
家门,我
无分文,也没受过什么教育,只能当一个查尔斯顿男
汉、神枪手和扑克
手。我没有饿死,而是充分发挥了打扑克的本事,靠赌博,日
过得很不错。而我父亲觉得这是对他的莫大侮辱,
特勒家
了赌徒呀!”
她的那句话轻飘飘的,飘
了他心里。
“后来,有了一
儿本钱后,我就买了一艘船从查尔斯顿港
开始了我的生意——他们
这叫'投机'……”
“然后你开始了你的'伟业'啊,
特勒船长。”
“你的祖父是个什么样的人?”斯嘉丽歪
看他。
“你这不会是在寒碜我吧,宝贝。”瑞特看向她,
里是戏谑的询问。