繁体
阿俏一瞅,这些菜,前几天沈谦带她去德大西菜社的时候,她都一一尝过。于是她小心地问那通译:“那边,请
来的厨
,是德大的厨
吗?”
她想了想,也以平时自己与人见面打招呼的方式,
了
,说:“青山夫人!”
阿俏则继续留神看已经译
来的“洋派”菜单,只见上面列着:法国
扒、匈牙利
、意大利式烩鱼,冷菜则是一款虾仁沙拉。
阿俏想起了什么,就过去看那通译翻译。她小声提醒通译,最后那
西施
只是一
炒海珍而已,千万不能翻译成什么“
人
”之类,万一让洋人误会起来,那可就糟糕了。
阿俏更加有
儿不大好的预
,觉得对方请了对方最熟悉的厨
,
对方最熟悉的菜式,又有对方评判——这,真的是以一
开放态度来对待这场竞赛的吗?
很快双方打算呈上的菜单就都呈了上来,
到通译那里,由通译分别翻译,用中英两
文字誊写
来。
阿俏看了这四
菜的菜单,不禁为卢师傅稍许
一把汗。毕竟四
中有两
,是大伯母曲盛雪所描述的那
,洋人不大喜
的
。她有把握烟鲳鱼与葱油
一定能大获好评,然而那蚝油
则专门讲求


,至于西施
么,就更不用说了。
所以说,在上海的洋人,其实也一样接受了东洋菜?并且把它们也纳
了这次“洋派”一方的阵营。
她站在通译
边,沉
不语。
不过这也不能一概而论。阿俏突然想起,沈谦带她去德大的时候,曾经在菜单上见到过一
叫司盖阿盖1的东洋火锅,式样颇为新奇,她见到别桌有人
了,乃是生料上桌,由顾客自烧自
,与中华的火锅十分接近。
这时候耳边突然传来木屐敲击地面的声音,一名穿着和服的东洋女
迈着小碎步挪过来,冲着阿俏
地鞠躬鞠下去,用蹩脚的汉语说了一声:“阮小
!”
德大据说是上海最早开的一间西餐馆
,据说非常受在上海的洋人
迎。
青山夫人当即对着阿俏叽叽咕咕地说了一长串,说着还回过
,往坐在“洋人”一方的一名东洋男
那个方向
致意。
通译想想也对,就将原本已经拟好的译名涂了,重新写了一
菜单,送到“洋派”那一方去。
通译见她猜到了,便

。
阿俏只见卢师傅
的冷菜是烟鲳鱼、
菜则是三
,蚝油
、葱油
和西施
。“西施
”,本名叫
沙蛤,是一
著名海珍,
泽洁白,味
清新脆
,极其鲜
。
阿俏定了定神,仔细一认,才认
前的这名女
正是早先在惠山尝试过她的酱油,并且想要向她的酱园长期订货的青山夫人。
阿俏好奇,抬
只见那名东洋男
发式奇怪,
上从前额到
的一片全
剔了光
,
光光的
。这人始终抱
双臂,神
傲慢,见到青
自
一
冷菜,三
菜。这么
明显是照顾到“洋派”一方,毕竟西餐不似中餐,众人齐聚圆桌共享,西餐是在每个人面前一
一
上的。一
正餐走下来,也不过是三五
菜而已。因此卢师傅在菜式的
类上,就已经让步让了很多。
原本她没有想到过,东洋人在这次竞赛中也有份。毕竟在印象中,“东洋”菜式和“西餐”,也是天差地别,有着老大不同的。