电脑版
首页

搜索 繁体

【出逃】六十五六十六六十七(2/2)

Von ihrem Nacken und von ihren Schultern,

von ihrem Po,你局促的挪了挪位置;an dem das Unterkleid spannte,你把两膝拢;als sie den Fu? auf das Knie stützte und auf den Stuhl setzte,你盯着纸页上跃动的铅字下意识揪扯下摆想把膝盖脚踝通通盖好藏起来。

die das Unterkleid mehr umhüllte als verbarg,

?s i mi sh u w u .com

zuerst nackt und bla? und dann im Strumpf seidig schimmernd,他握着冲你大开的了两把,气,说老你。

她坐在椅上,一只脚尖在另一条的膝盖上

zuerst nackt und bla? und dann im Strumpf seidig schimmernd,

《朗读者》

六十七

起伏下伸展收缩,在肢震颤下抖动。像看不见的手在拨撩,像某场公开课正被情审视。

von ihrem Bein,

六十六



an dem das Unterkleid spannte,

衬衣只遮羞到这里

白皙的分便被光丝袜所包裹



再到

von ihren Brüsten,

von ihrem Bein,他换了个姿势坐,顺势两脚抵着两膝抻着,分开你刚并好的,布料簌簌的响。下因动作变化,贴合的分开,带来微妙的和细弱的粘连音。

als sie den Fu? auf das Knie stützte und auf den Stuhl setzte,

从脖到肩膀

朋友??不是才完么???

von ihrem Po,

只贴着内衣但没盖严实

“Ich konnte die Augen nicht von ihr lassen.”

die das Unterkleid mehr umhüllte als verbarg,所以你抬偷瞄。可没人在和服下面穿隆小腹的束甲。不过对方不为所动,只托着下怔怔的看你。可能在看你,也可能那双睛正透过你看到他人无法企及的某去。

我目不转睛的看着她

热门小说推荐

最近更新小说