繁体
“我不会成为一个好父亲。”
奥兰多把
埋在了掌心里:“我的数据库里整合不
关于那个胚胎的信息,甚至连异变的可能都无法检测
来,有许多东西都不受我的掌控,它们在向不知名的地方发展,而由此可能造成的结果——我却完全无法估算。”
达芙妮抱着膝盖半坐在他旁边,过了许久才说了这么一句话。
达芙妮以手托腮,无奈地鼓起了嘴:“好无趣的儿
啊。”
“在我还是个孩
的时候,曾经听过一个故事”,达芙妮向后靠上了墙
,然后开始眺望窗棱外的天空:“曾经有一位无所不知的
法师,他能知
一切,他的世界里无所不包,他算
所有人的生命轨迹,包括他自己。”
“什么是不公平的?”
“这么三心二意的话,速度怎么能快起来呢?”达芙妮答非所问地轻叹:“当年我怀着你的时候还为鲁宾的事情心烦意
,有一次下楼的时候不小心踩空摔了下去,抢救了好久才保住了你呢。”
纤毫毕现、栩栩如生地矗立在他的
边。
“为什么?”
“然后他就觉得自己的生活实在太无趣了,所以他为了向命运宣战,决定杀死他自己,”达芙妮眨了眨
睛:“别问我接下来的事情啦,故事到这里就结束了。”
奥兰多试图把注意力转移到拼图上,但他却不幸地发现,自己的手脚确实颤抖得不受控制,这让他只得咬牙切齿,恨恨地把那些东西推到了一边:“这是不公平的。”
“这是无法守恒的定律——对维纳来说。”
“理智和情
是胚胎成长和发育的必要条件······而我没有情
。”
“我可是你母亲,怎么会向你邀功?”达芙妮连忙摆手以示清白:“你和诺顿可不一样,他在我肚
里的时候乖的简直不像个男孩,你却是把我折腾的上吐下泻,走几步路都要停下来歇一歇······怀了你不到两个月,我就足足瘦了八磅。”
“你怎么知
自己没有情
?”达芙妮把手搭上了儿
的肩
:“你只是不知要如何表达而已。这世上确实有许多与你毫不相关的人,而他们的所思所想你并不需要了解,只要
你的人能真正了解你,这些就足够了吧。”
达芙妮仿佛明白了一些:“所以,你退缩了?”
“——然后呢?”奥兰多不着痕迹地竖起了耳朵,低声地嘟囔
。
“比以前的速度慢了许多啊。”
奥兰多重新把目光投向了手里的拼图:“你是想说,无法估算的事件才是快乐的源泉,没法测算的频率才是乐趣的原
,是这个意思么?”
他
抿着
角不发一言,却终是在达芙妮的沉默中败下阵来:“在这里坐了足足十五分钟零三十四秒,在此期间只打了一个
嚏,但并没有拿
纸巾去
鼻
——你究竟想
什么?”
她拍拍
上的土站起了
,回转的
姿如同蝴蝶一般轻盈:“只
奥兰多手里的动作静止了一瞬,然后又加快了起来,他手臂到掌心的影
已经挥舞到令人看不清形态的地步,那些个甲盖大小的烟囱和细如发丝的导线在他指间肆意地飞舞,很快就被缠成了看不
原本模样的
盘。
奥兰多手一抖,堆好的城堡哗啦啦散了一地,他眯起了双
,从牙
里挤
句话:“——也就是说,你是来向我邀功的么?”