繁体
仲夏正午的罗
,遍布着金黄的尘土,象一滩熔化的黄金浇
其上。
他
利剑,把玩般地在手掌里打旋,“总之他是个悲剧就是了!”他满脸骄躁地说。他漆黑的剪影象一笔黑墨洇开在金黄的罗
中。
罗德倚靠着窗框,慵懒地耷拉着
帘,手里玩
似的抚摸剑柄。他的
发被
得
翘,他就任发丝
飞,一副顽固而任
的样
。
尼禄穿着黑丧服,怀里抱着卡里古拉的石膏像,走在整个队伍的中间。
,
砥砺
刺耳的声响。他冷漠地扫一
剑刃,反手一动,剑的寒光倏地
上他的眉
,一
剑芒恰好照亮他的黑
睛。
卡里古拉的葬礼可谓声势浩大。
当年,泰勒斯因为刺杀皇帝而
以极刑。
为儿
的罗德本应该也被
死,但
尔斯动用很多人脉和财力,才让罗德幸免于难。
尼禄慌
起来。他窘迫地挪步
来,凉靴里的脚趾不自然地蜷起。他的脚背很细
,此时显有一层绯红
。
他用手肘
开百叶窗。
罗德抓了抓
糟糟的
发。刺
的
光已使他不耐,而他懒洋洋的模样好似一
匍匐着休憩的豹
。
“
洒了。”罗德瞥他一
,嗖地将磨好的剑归
剑鞘。
人心乃贪婪而善忍之
,追逐快
凌驾于忍耐痛
之上。
白亮的剑光象游龙一般横扫,刺痛了尼禄的
睛。然而他忍着疼痛,舍不得闭
。
罗德眯起的
睛猛然睁开,瞬间又慢慢阖上。一
极锋利的暗芒从他
里威
,好象什么
险而无名的暗
。
“没人会为他悲哀的。他嗜赌如命,又无能得要命!”尼禄冷淡地说,“他是一个没有政绩的糊涂皇帝。”
“他的葬礼迟来了八年。”尼禄接
,“他被他的亲卫刺死,尸
烧了一半就埋了。我母亲为了让我能在公共面前
脸,又把他的尸
挖了
来,重新烧给所有人看。”
尼禄端着
,驻足在门
。他看得太愣神,杯里的
晃了
来,洒了他一手。
罗德鹰一样的双
盯到他微微颤抖的手,没说什么,一个转
就坐上窗台。
他化了
妆。银发上洒满金粉,
重的墨线象箍
一样
箍住他青稚的双
。他的嘴
泛着紫红,上面涂着用红海藻捣碎而制成的
红。
尼禄的
睛亮得象日
。那本应该因为
烈的正午
光而不适地眯起的,但并没有。
……
司葬们打扮得
里胡哨,他们穿着卡里古拉生前穿过的衣服,
着冥神面
,抬着黑
木棺涌
街
。站在前面的演员在
上和脸上涂满白|粉,一路
着颇为
稽的舞。
穿黑衣的女
在队伍后面大声哭丧。人们站在街边,朝棺材上撒
。
从那时起,罗德不得不对外隐瞒姓氏。
“迟来的葬礼。”他沉沉地说。
尼禄轻轻呡了一

,白
的
渍沾留在他
边未退的绒
上。
“悲哀的皇帝!”他冰着脸说。他的语气锐意而

,好象里面藏着一把剑。
“有什么事?”他歪过脸问,黑睫
闪有一层莹
的彩
。
罗德一脸思索的表情。他的手指微抖,缓慢地抚着剑刃,好象在压抑着什么。
“明天是卡里古拉的葬礼。”他说,“我要为他抬棺,还要面对民众
葬礼演讲。”