电脑版
首页

搜索 繁体

跳蚤市场2(2/2)

法,”修斯说的很肯定。

“我们还会再见的。”

“关于你的问题,力从哪来,我的导师有一个假说。但还没有被证实,所以书里没写。”

他翻开书,指着其中一页。

她关上门,把布袋放在书桌上。

她把这句话又读了一遍,合上了书。

“我没有。”

“你在渔村长大。”

修斯的嘴角动了一下,弧度很小。

“想试试。”

路易斯接过她的布袋,打开看了一

他把书回布袋,转过看着科迪莉亚。

“我的音太重了?”她问。

关于力的来源。

“为什么想知?也不是为了成为法师。”

“你去了好久,我等了你一下午。”

她的手指在书页上,纸张的纹路在她的指腹下凸起。她的脑里有一个画面,大片大片的蓝

“有一,”修斯说,“但这不是重。”

修斯没有回答。

他走到柜台前,从布袋里拿一枚银币放在桌上。

“你说它是假说。”

“多丽婶婶,”他对着后院的门喊了一声,“书钱放在桌上了。”

海传说的历史源》、《古代语-通用语对照词典》还有那本修斯没有拿走的《能量结构导论》。

科迪莉亚看着那段字。

他推开门走了去。

“也没有被证明是错的。”

路易斯在园里等她,手里拿着一本书。

科迪莉亚在吃饭前回到了自己的客房。

“可能来源于生命活动本。不是天生的,不是神赐的,是人类在活着的时候自然产生的。”

修斯看着她。

他说这句话的时候用的不是疑问的语气。

“假说就是还没被证明是对的。”

科迪莉亚看着他。

没有回应。

“我可以教你,”路易斯说,“我的古代语是家教师教的,他说我的发音像在念菜谱,但至少我能读。”

“这里写的是‘力可能来源于生命活动本’。不是天生的,不是神赐的,是人类在活着的时候自然产生的。”

修斯看了她一,翻了一页,指着中间的一段。

她看了一手里那本《海传说的历史源》,又看了一修斯刚才站过的位置。

回到兰凯斯特庄园已经是傍晚。

“我导师也说过类似的话,”修斯从她手里拿过那本书。

她把书回布袋。

“区别在于,有些人能知到它,有些人不能。就像有些人能听见频的声音,有些人不能。”

她翻到修斯指给她的那一页。

她站在店门,翻了翻布袋里的书。

“什么假说?”

那本《能量结构导论》的暗红封面在烛光下显得比刚才更,几乎成了黑

科迪莉亚的手指在书页上停了一下。

“你听过那个声音吗?在很的海里?像有什么东西在说话。”

科迪莉亚站在书架之间,蜡烛的火苗了一下。

“因为我不知的东西太多了,”她说,“如果我连自己不知什么都不知,那我永远只能待在别人画好的圈里。”

“在城南的蚤市场呆的久了一,”科迪莉亚说,“淘了几本书。”

“好。”

暗红的封面上写着他的名字——修斯·缪茨。

“但你想知。”

“他说知识的边界不是知多少,而是能意识到自己不知什么。”

“古代语词典?”他皱了皱鼻,“你要学古代语?”

修斯像在说一个已经被写好的句

?s i mi sh u w u .com

科迪莉亚的脸上没有变化。

“我说了,我想知我不知的事。”

修斯把微微偏了一,“我该走了,”他从科迪莉亚手里拿过那本书,“这本书送给你,你可以在回翡翠城的路上读。”

他看着她,目光落在她的脸上。烛光在她颧骨下方的肤上投下一层薄薄的光。

科迪莉亚走多丽婶婶的书屋时,巷里的光线已经变了。太往西偏了一些,把建筑的影拉得更长。

科迪莉亚把布袋从他手里拿回来。

热门小说推荐

最近更新小说