繁体
"Look at how you&039;re taking care of Daddy... feeding me, soaking me..."(看看你把 Daddy 照顾得多么好……喂养我,淹没我……)
这一声"Little Mommy"让你的
剧烈一颤,那
模糊了长辈与情人的称呼,像一
雷击中你的羞耻心。
你呜咽着,无力地推拒着他的肩膀,却又在他下一秒咬住另一只摇晃的兔
时,自投罗网地
起了
膛。
你还没有反应过来。
他抬起
,嘴
上还沾着亮晶晶的
渍。他看着你那张失神、
红、写满了情
却又纯真得要命的小脸,
神里浮现
一
满足的迷恋。
“Sit on me, Little Mommy.”(坐上来,小妈咪。)
"My Little Mommy is so generous... giving Daddy all her milk and all her water."(我的小妈咪真慷慨……把她的
和
全都给 Daddy。)
他的声音低沉带着诱哄,手
着你的腰,迫使你将全
的重量都压在他那的脸上。你光
的、
的大
死死夹住他的
颅,而那块早就
得不成样
的白
棉布,正正好好贴在了他的鼻梁和嘴
上。
"Hush, don&039;t look so shocked," 他亲吻你
漉漉的睫
,手指在下面隔着棉布轻轻
压,"Such a tiny thing, but providing so much sweetness... just like a little mother bird feeding her greedy child."(别这么吃惊……这么小的一只,却能
这么多的甜
……就像一只哺育贪婪孩
的小鸟妈妈。)
在极度的混
中顺着他的话低
,"Daddy... 把它们都吃掉..."
"You&039;re being such a good Little Mommy to me, aren&039;t you?"(你真是 Daddy 的乖乖小妈咪,对不对?)
他把你往那一

上重重一
,看你
珠翻上去。
他
糊不清地在你
闷笑,震动
直达你心脏:“So sweet... Daddy&039;s little milk cake.”(真甜……Daddy 的小
糕。)
“呜……”你羞耻地哭
声,双手死命抓着转椅的扶手,
觉到他的鼻尖正隔着布料,
你的
里。
发麻。
他伸手掐住你的脸颊,迫使你低
看他,声音低得像是在耳语什么禁忌的咒语:
他被你可
到了,那么小,那么慷慨,他的mommy。温情和破坏
同时滋生。
他恶意地咬着那个称呼,腰下的动作不停。白棉布已经快被磨破了,你的
被勒得发红,轻微的刺痛和连绵的快
织。
他把你整个人从大
上托起,挪到了转椅的边缘,自己则顺势
跪在地毯上,那张眉目英
的脸,此刻正虔诚又地埋
你双
间的泥泞。
他贪婪地
了一
那
混合着棉布纤维、
温与烂熟甜腥气的味
,发
一声满足的叹息:“So much fr