繁体
“
天原より降りし御
(自
天原降临的神
)指日本神话中从
天原降临苇原中国的天津神后裔,常以‘天’为前缀命名。”
“是这样的,看来是我推理错了……”千间降代看起来有些落寞。
“平安京以东为青龙,西为白虎,

界也在鸭川。鬼门为东北方(丑寅位),‘背对鬼门’则指房屋朝向避开鬼门,所以实际指房屋坐西朝东(背对东北,面朝东南)。卯时是清晨5–7
,太
在东方。双树可能是京都町家常见的门前
有两棵枫树的情况。因此,这个地址应该是京都市左京区白川通今
川上町一带,鸭川第七湾东岸,坐西朝东的古町屋,门前双枫,背靠小丘。”
七度曲がりて龍
を成す(七曲蜿蜒,化作龙
)。
陰陽の境、鬼門に背く家(

界,背对鬼门之家)。
“朱雀の尾より
れし
(朱雀之尾
下之
),
“这就是我邀请那位神秘客人的原因,”千间说,“这个暗号我解了很多年,
照我的理解,第一首诗应该是一个人,第二首则是一个地址。”
“雲隠れの里来自《万叶集》,原文是‘雲隠れて見えぬ君が名’,一般指名字被隐藏。”
卯の刻に影さす双樹の下(卯时日影所指双树之下),
“我想,你可能没有推理错……”柯南话还没说完,就被另一个声音打断。
“所以,你给这个地方也寄了邀请函,只不过并没有任何回应?”柯南问。
鴨の羽
落ちし岸辺(鸭羽飘落之岸),
磐座に刻まれぬその字(磐座之上未刻之字),
“磐座(いわくら)是神
教中神灵依附的圣石,用来刻神名。如果是未刻,可能是指非正统神。”
“这是什么意思?”即使是柯南,听到这些也有
摸不着
脑。
“鸭川在京都左京区白川附近有七
明显河湾,其中一
看起来很像龙
。鴨の羽
落ちし岸辺(鸭羽飘落之岸)已经明确指
是鸭川东岸。‘鸭’就是鸭川,而传统以西为尊,东为‘落羽’,所以鸭羽飘落之岸就是指鸭川的东岸。”
si m i s h u wu. c o m
“風
(かざあな)指奈良县天理市的‘天香
山’附近古风
遗迹,同时在古日语中可拆解为“カザ(风)+アナ(孔/名)”,而“アナ”音近“城”(しろ/じょう)的古称“アナ”(
=居所)。天香
山古称‘アメノカグヤマ’,有地名“天城ヶ原”(Amano-jōhara),为古代豪族“天城氏”发源地。而天城氏自称天津神后裔,因居“天城山”或“天城ヶ原”得名。虽然后来没落了,正史中没有他们的名字,但在地方志与神社残碑还有一些残存的记录。”
雲隠れの里に名を閉ざす(名字隐于云雾之乡)。
東風
けども扉は開かず(东风虽至,门扉永闭)。”
風
より声なき名を聞く(唯闻风
之中,无声之名)。”
千间降代将自己念过几万遍的两首诗说了
来。
“对,天城。虽然现在没有人姓这个,甚至我不知
天城氏是不是真的存在,但
照我的推理确实是天城氏没错。”千间降代继续解释起了第二首诗,“第二首诗看起来像是在描绘一个地址。朱雀の尾是平安京仿长安布局,南边是朱雀门,所以‘朱雀の尾’就是指鸭川自南向北
经京都市区的河
。”
“天城?”柯南瞬间想到最近忽然
现的天城黎音。