电脑版
首页

搜索 繁体

8.被病娇男孩强制了(DOL凯拉尔)[aLowlyKiton](2/7)

我也可以像他一样。

Love, uh...

Oh, my knife. Isn&039;t it just beautiful?

02:26

这只是一把刀而已。看,只是一把刀而已。

噢,我的刀。

02:44

Ah, I know. You must be hungry.

这把黑檀木手柄真的很

01:38

Here. I&039;ll feed it to you.

我不会用它伤害你。

直接从我手里吃就行。

It even looks prettier against your soft cheeks.

它是不是很漂亮?

02:49

03:05

02:07

You&039;re biting just a bit too hard.

这里。我准备了一些果。

02:16 It is this really lovely blackwood handle.

No, love. St

很抱歉我的不够好,我发誓会为了你更努力的。

哦,别担心,宝贝。

没必要解开你被绑在椅上的手。

It&039;s just a disgusting piece of shit when there come between us.

Oh, don&039;t worry, love. I&039;ve never used it on you.

02:39

对不起。我不会让你等太久的。

As much as I appreciate your enthusiasm.

来。吃苹果片吧。会让你觉好些的。

ou if you&039;d like.

03:01

Here. I prepared some fruit.

Here. Have some apple slices, though. They&039;ll make you feel better.

It&039;s just a knife. See? It&039;s just a knife.

03:08

02:00

哦,你看起来好害怕,宝贝。

Here. Just eat it right from out of my hand.

啊,我知。你一定饿了。

Please be gentler.

我来喂你。

I&039;m sorry for being so ignorant, my love.

哦,宝贝,那不可能。

02:55

除非有恶心的垃圾想要在我们之间。

Mmm-hmm. I&039;m sorry. I won&039;t make you wait a minute longer.

这其实是我父母的,他们...他们以前下厨会用。

Oh, love, don&039;t be silly. I don&039;t need to unbind your hands from your chair.

Oh, you are so afraid, love.

It was actually my parents before they... ...before they stopped cooking. ...

如果你需要,我愿意把整颗心掏给你,只为了让你快乐。

有什么问题吗?

贴着你柔的脸颊,它看起来更了。

I promise I&039;ll do better for you, darling.

Is something wrong?

02:35

温柔一嘛...虽然我很喜你这么情,但是你咬得太用力了。

01:46

如果你饿了可以吃。

Just in case you were feeling a bit peckish.

热门小说推荐

最近更新小说