电脑版
首页

搜索 繁体

Chapter103:短暂的美梦(微H)(4/6)

étoiles du ciel,

那天空密密麻麻的繁星,

Vont le veiller ensemble,

都会为他守夜,

Du fond de la nuit,

使得黑夜消逝。

……

"Couvre l&039;enfant,

庇护这个婴儿,

Manteau d&039;argent",

用他们银白色的外衣,

Messire le vent,

伟大的风之神,

Je vous en prie,

我向您祷告,

Entendez ma cause,

请您倾听我的缘由,

Vous qui soufflez au dehors,

请您在远方刮起,

Menez l&039;enfant,

指引这个孩童,

Sur le dos de la brise,

让他感受到愉快的清风,

Portez l&039;enfant,

请您托起他的摇篮

……

Entendez vous là haut,

你们听天上传来的,

Sa chanson comme une symphonie,

这首歌谣宛如一支交响乐,

Resteront-elles closes,

她们始终是关闭的吗,

Vos portes vers le paradis ?

通往天堂的那道大门。Entendez vous là haut,

你们听天上传来的,

Sa chanson comme une symphonie,

这首歌谣宛如一支交响乐,

Resteront-elles closes,

她们始终是关闭的吗,

Vos portes vers le paradis ?

通往天堂的那道大门……”

在竖琴充满历史感的悠扬琴声中,女孩儿用天真质朴的声调唱着这支古老的童谣;

兰达在她的歌声中松弛了眉眼。他靠在花丛中,懒洋洋地眯起了眼睛,像只晒着太阳、昏昏欲睡的大老虎;

一首歌唱完后,艾斯黛拉凑到他面前、居高临下地捧住他的脸,轻声笑着问:“怎么样?我唱得好听吗?”

热门小说推荐

最近更新小说