繁体
い
い海の底から
所有人都已跨越這片海洋了呢
私は一雫の憂いを落として海の底に
を咲かせてみせるわきっと
早已分不清方向
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
本章的bgm是kokia的
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの
那麼在那天到來前…
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
濕潤的視線此時仍是模糊不清
飄浮著
ibelieve
ibelieve
呼
、朝著氣泡升去的方向
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
我一定會讓埋藏於海底的
朵綻放
(把我帶走,帶
既已迷失了
迷ってるのに心地よささえ
じてるのはなんでなんだろう?
即便已如此沉沉墜落
believeyourself
而我們終有一天必須歸還
在落下那滴憂愁的同時
(相信你自己)
這是為什麼呢?
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
即便已如此沉沉墜落
即便嚐到失去
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
我一定會讓埋藏於海底的
朵綻放
我仍舊
著夢
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
從
邃的、
邃的、海洋
處
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
從海洋的
處
在落下那滴憂愁的同時
在那片陽光之中
只是不想痛苦的模樣被人看見
從
邃的、
邃的、海洋
處
即便已如此沉沉墜落
這份聲音也一定能夠傳達
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
這片海洋
育了一切
い
い海の底から
ibelieve
請於我的淚
風乾後再來找我吧
卻
覺坦然
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
並不是想刻意隱藏
ibelieve
力。希望大家还是不要
订……我会尽量写的让没看过原作的读者也看懂,因为是人
成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
歌词及翻译来自网易云
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ
這份聲音也一定能夠傳達
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
這份聲音也一定能夠傳達
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
私は一雫の憂いを落として海の底に
を咲かせてみせるわきっと