繁体
莉迪亚不服气,“我觉得妈妈和爸爸还
好的。”
三
一句话轻松损两个,克莉丝无辜中弹,还没回嘴,莉迪亚这个小傻
已经自顾自往坑里
,“那倒没关系,反正我以后嫁不
去了,等他结婚去了修
院,也能偶尔
来看他,我威胁几句,他的妻
就不敢欺负他了。”
接连被无视,克莉丝终于忍不住看向应该对此
有同
的小透明四
。
当晚因为要商量婚礼细节,未来的达西夫妇还有班纳特夫妇聚在了书房里,会客厅里只有班纳特家的四
弟和布沙尼神甫。
“我到明天也才十八岁,你们真的希望我这么快找个
家婆,然后拿
了你们的针线零用钱,让她和妈妈天天在家里为了家事闹得不安宁吗?”
玛丽听到这里笑了笑,没吭声。
明天就是莉迪亚和克莉丝的生日,话题在莉迪亚
上打转一阵后,三
妹不免谈到了小弟的
上。
德蒙近来一直在忙着私人驿站和收购银行的事情,除此之外便被乍然重逢
满了,这时候才得了空,给在意大利认识也颇擅化学的神甫写信。
莉迪亚哼了一声:“我可不想老了还天天见着你。”
继续和抗争一番。
一边神甫已经默不作声停止了翻页。
女孩
们凑在一块聊天,克莉丝
不
去,索
在一边给欧也妮写回信,布沙尼神甫就坐在她
边,将书伸到她面前的灯下,整个人却坐在
翳里,安静看一本她特意给他找的意大利文书。
结果凯瑟琳居然在那里连连
,还添了把柴:“我觉得那位妻
最好有一些家底,不然以后克里斯会很辛苦的。”
幸好班纳特太太不在这,不然看到剩下三个女儿有两个闹革|命,第一次世界大战恐怕要提前爆发了。
玛丽怔了下,看着莉迪亚忍不住笑起来,推了
镜,“那真巧,男人都太没脑
了,我也不想嫁人。我们说不定还能勉
凑在一个房间里。”
结果大家都不
她的抗议,还在各自发挥想象。
玛丽说:“克里斯的妻
必须很聪明。不然光是因为听不懂他那些七弯八绕的话闹脾气,以后家里就不太平了。最好还能和他多聊聊天,他最讨厌无趣的人了。”
克莉丝一直埋
写信,一开始还只随便听听,后来见她们突然好奇自己会找个什么样的老婆
上,终于忍不住了。
玛丽有意说:“这样看,还应该多才多艺了,至少能听懂他弹的是‘悲怆’还是‘生气’,不会让他憋死。”
“你从来不发火,以后如果被老婆欺负了,也只会一个人跑去角落里弹钢琴生闷气。”
克莉丝只好站起
,抱臂俯视她们,“死心,照你们这个标准
克莉丝:“……等等,为什么你们都默认我是被欺负的那个。”
于是当天下午,
德蒙不得不在班纳特家的会客厅里面对达西。
没想到一个从中二期毕业,一个勉
从金刚
化成了智人,这两个人依旧不对盘。
两个落单的人非常默契各忙各的,一个写信,一个看书。
现在克莉丝希望伊丽莎白能在这了,至少她知
真相,说不定还能帮着自己转移一下话题。
莉迪亚最讨厌三
这副自己什么都知
的样
,只白了她一
,
脆扭
,很直接冲着克莉丝说:“你的妻
得很温柔才行。”